Izdota pirmā Lietuvas vēsture latviešu valodā

Nākusi klajā četru Lietuvas vēsturnieku sarakstīta grāmata "Lietuvas vēsture", kurā aplūkots vēstures process mūsu kaimiņzemē sākot ar vissenāko vēsturi un beidzot ar Lietuvas Republikas iestāšanos ES un NATO. Latviešu lasītājiem grāmata varētu būt aktuāla tāpēc, ka gan latviešu, gan lietuviešu tauta ir piederīga baltu etnosam; latviešu valoda ir radniecīga lietuviešu valodai; Latvijai garākā sauszemes robeža ir ar Lietuvu, bet Lietuvai – ar Latviju. Šo un citu iemeslu dēļ latvieši un lietuvieši tiek uzskatīti par brāļu tautām. Tomēr vienlaikus Latvija un Lietuva ir dažādas – atšķiras kultūra, reliģija, mentalitāte. Tas tāpēc, ka kopš viduslaikiem vēstures procesi Lietuvā un Latvijā noritēja atšķirīgi, tie Lietuvu cieši iepina Polijas, Baltkrievijas un Ukrainas vēstures līkločos. Šī iemesla dēļ Lietuva ierindojama ne tikai Baltijas, bet arī Centrāleiropas valstu saimē.
Mūsu lasītājs nav bijis lutināts ar vēstures literatūru, kas piedāvātu plašu un vispārīgu ieskatu Lietuvas vēsturē un kultūrā. Šī grāmata ļaus iepazīt tuvāk mūsu kaimiņvalsts – Lietuvas – vēsturi. Tā ir kompakts, viegli lasāms, patiesības un atklātības kritērijos balstīts, Lietuvas vēstures apskats. Grāmatā "Lietuvas vēsture" tiek parādīts garais (gan uzvarām vaiņagotais, gan reizēm grūtais un pat traģiskais) Lietuvas vēsturiskais ceļš, kas gājis cauri atšķirīgām politiskām iekārtām, okupāciju režīmiem, atjaunotās neatkarības kāpumiem un kritumiem.
Grāmata izdota apgādā ”Zvaigzne ABC”, pēc Lietuvas Republikas Ārlietu ministrijas pasūtījuma. Tas tādēļ, ka ideja par ”Lietuvas vēstures” izdošanu dažādās valodās, tostarp latviešu, radusies, pirms 2013. gadā Lietuva kļuva par ES prezidējošo valsti. Grāmata nav sarakstīta speciāli latviešu publikai, bet drīzāk ir Lietuvu reprezentējošs darbs.
Latviešu izdevuma zinātniskais redaktors ir LU Vēstures un filozofijas fakultātes asociētais profesors Ēriks Jēkabsons, bet projekta vadītājs un redaktors Valdis Klišāns. Viņš šobrīd ieņem arī Vēstures skolotāju biedrības vadītāja vietu. Pats būdams viduslaiku vēsturnieks, Klišāns spriež, ka latviešiem īpaši interesanta varētu būt Lietuvas viduslaiku vēsture, kas mums mazāk zināma. Jāpiebilst, ka grāmata domāta ”vienkāršam” lasītājam un redaktori centušies to pēc iespējas adaptēt. Lietuvas vēsture tomēr ir, iespējams, vēl sarežģītāka nekā Latvijai un līdz ar to izdevumā netrūkst notikumu, par kuriem lietuviešu kaimiņi varētu sacīt, ka tie ir ”dažādi traktējami”.
Ievas Rozentāles tulkojums latviešu valodā.
Avoti: